Lusíadas – Luís de Camões | páginas, Porto Editora, (1ed. .. Também é a minha opinião de que este livro é a maior obra da literatura portuguesa de. “Os Lusíadas” é o tipo de livro que nós miúdos temos que aprender na escola, embora este seja muito antiquado () e na verdade, estou muito grata por ser . 2 ago. Camões () é o maior poeta da nossa língua, e Os Lusíadas a sua obra maior. Publicada em , é poema épico em dez cantos.
|Published (Last):||19 August 2006|
|PDF File Size:||20.20 Mb|
|ePub File Size:||12.37 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
It opens with an ljvro 1st strophein which, after an original welcome, Jupiter briefly defines the subject. Written in Homeric fashion, the poem focuses mainly on a fantastical interpretation of the Portuguese voyages of discovery during the 15th and 16th centuries.
The Adamastor episode is divided into three segments.
: Os Lusíadas (Portuguese Edition) eBook: LuÃs Vaz de CamÃµes: Kindle Store
Thanks for telling us about the problem. Want to Read Currently Reading Read. We see the ancient goddess Venus seduce Jove whilst Da Gama prays to his Christian god for salvation. Lusizdas the above premises into account, one can not just venture out and think that you can get a hold of the Lusiadas without the book having references to the meanings of words, mythical legends, XVth Century expressions or even geography certain localities do not have the designation of “yester-century”.
There’s a problem loading this menu right now. This frame of storytelling luusiadas used to recount the most important moments of the Portuguese people, from a mythical nascent time and to ox historic events, up to the s when the author lived and died.
The precision of the Portuguese language made of poesy, the theme that surrounds the Portuguese discovery of new worlds,etc,etc.!!
The Lusiads by Luís de Camões
Alexa Actionable Analytics for the Web. It is indeed the monumental moment of Portuguese history.
There’s a problem loading this menu right now. After an appeal by the poet to Calliopethe Greek muse of epic poetry, Vasco da Gama begins to narrate the history of Portugal. This drives me utterly insane. And Camoens was right there, living all this, not sitting in his study. Auto da Barca do Inferno Portuguese Edition.
This is a poetic story of Vasco de Gama and his quest to find a route around the cape of Africa lusiaras India in Did I compromise my chance of engaging in debates because I spent time reading De Camoes? The vigorous theophany that the first part describes is in the following verses: Added to the fact that how the epic joyfully depicts the many massacres and slaughters the Portuguese partake in or will partake liivro their conquest of the Indias, the book is in its essence a violent, nationalist justification of colonialism.
Landeg Whitewhich is far more r It’s an arrogant piece of work. If you are both into these two, there’s a chance that you will really enjoy reading this book.
Buy for others
Its real value is that it is simply a great work of literature according to the stylistic canons of the Renaissance which was one of Europe’s greatest cultural eras. This actual book can’t be described as poor quality, but it is just a laminated card-stock cover, not “resistant” and it does not include ribbon book markers.
So, I read this book while my Ljvro teammates were debating. AmazonGlobal Ship Orders Internationally.
Ultimately, though, this is a poetic celebratory history of the Portuguese age of discovery. The work celebrates the discovery of a sea route to India by the Portuguese explorer Vasco da Gama — In that regard, the book serves as a founding myth of the Portuguese nation.
This error persists throughout the entire volume, meaning that nearly every single page begins with the last line of a stanza. The gods of antiquity supportively watch as Da Gama wins a great victory for Christianity. There was a problem filtering reviews right now. I luskadas time telling you how I managed to read this old old book because my situation parallels that of De Lusiiadas.
The cover art is taken from Wikipedia, and awkwardly blown up to fit; the back cover synopsis is also lusiiadas modified from the Wikipedia article and is only in English. This was done in an age long before political correctness or humanitarian concerns shed a more thoughtful light on colonization. September 24, Sold by: The translation is sixty years old, still in print in Penguin Classics.